ཡིག་སྣ་དང་ཐོད་པ་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་རྫས་ངན་ལ་སོགས་ཀུན་ཐུབ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་ཚོགས་གནམ་སྐས་མ། རཏྣ་གླིང་པ།
ཡིག་སྣ་དང་ཐོད་པ་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་རྫས་ངན་ལ་སོགས་ཀུན་ཐུབ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་ཚོགས་གནམ་སྐས་མ། རཏྣ་གླིང་པ།
ཡིག་སྣ་དང་ཐོད་པ་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་རྫས་ངན་ལ་སོགས་ཀུན་ཐུབ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་ཚོགས་གནམ་སྐས་མའོ༔
པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རང་དང་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་ཡང༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ རྫས་དང་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་དགོས༔ དེ་ཚེ་བཅང་ན་ངན་པའི་རྫས༔ བསགས་ཀྱང་མི་གནོད་བསྲུང་བ་བསྟན༔ དང་པོ་ངན་སྔགས་ཡིག་སྣའི་ཚོགས༔ ཐམས་ཅད་ཀུན་ཐུབ་བསྟན་པ་ནི༔ དང་པོ་གཟའ་སྐར་བཟང་བ་ལ༔ སྨན་དང་དྲི་བཟང་སྣག་ཚྭ་ཡིས༔ ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་བཞི་རུ་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ལིང་རྩེ་དགུ་བཅད་ལ་དབུས་སུ་ཧྲཱི༔ ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ཏྲཱཾ་བརྒྱད་་་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན།བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཕྱིར་བསྟན།་་་ཨོཾ་བུདྡྷ་ལོ་ཀ་ལོ་ཀི་ཏ་ར་ཏི་ར་ཏ་ཀ་ཧྱ༔ ཙཀྲ་སརྦ་གྷ་ན་གུ་ཧྱ་གྷུ་ཐཱ་ཧྲཱི༔ ཡ་ཤ་ས་ས་ཤི་ནན་ནན༔ དུ་རི་དུ་རི༔ པྲ་ར་པྲ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ལ་ངན་སྔགས་ཕྲ་མེན་རླུང་འཁོར་སེལ་ནག་ལ་སོགས་ཡིག་སྣ་ངན་པ་འཆང་བའི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་རཀྵ་རཀྵ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་ལ་ཧཱུྃ་བཅུ༔་་་ནང་བསྟན། རྩིབས་མཆན་ལ་མཾ་བཅུ་་་ཕྱིར་བསྟན།བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ནི་ར་ཤ་པ་ཡཱ༔ པར་ཤ༔ ནེར་ཨཱ༔
ཏྲིན་ཏྲིན༔ ཨ་ནི་ཨ་ནི༔ ཤ་མ་ར༔ ཤ་མ་ར༔ ས་ར་ས་ར༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཱ་ར་སིལ་ཀུ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཡ་མ་དུ༔ འཁོར་ལོ་དང་ཡིག་སྣ་ངན་པའི་ཉེས་སྐྱོན་སརྦ་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་དྲི་བཟང་བྱུགས༔ རབ་གནས་བྱས་ཏེ་ལུས་སམ༔ ཡང་ན་རྟེན་སྒྲོམ་ནང་ངམ༔ ཁྱིམ་དུ་ཡོད་པས་ཆོག་སྟེ༔ ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུབ་སྟེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲའོ༔ ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་ངན་སྔགས་རིགས་ཐམས་ཅད༔ རླུང་འཁོར༔ སེལ༔ ཕྲ་མེན༔ འགོང་ཆོག་ལ་སོགས་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་ནི༔ རྒྱུ་རྣམས་གོང་ལྟ་བུ་ལ༔ ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར་ཏེ༔ ལིང་ཙེ་དགུ་བཅད།་་་ལྟེ་བར་ལིང་ཙེ་རེ་རེར་ཡང་ཨེ་གྲུ་གསུམ་རེ་བྲི༔ ལྟེ་བར་ཕཊ༔ ཕྱོགས་བཞིར་ཟློག་རེ༔་་་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན། མཚམས་བཞིར་བྷྱོ་རེ་བྲི༔་་་ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་བསྟན།་་་ཨོཾ་ཧེ་ཏ་ཧ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཨོཾ་བྷེ་ཀུཾ་ཛ་ཝ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཨོཾ་ཏིར་ཏ་ཀ་ཧྱ་དུ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ གཏད་ཁྲོམ་ཐམས་ཅད་སརྦ་
བྷ་སཏྭཾ་ར་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཅེས་བྲིའོ༔ རྩིབས་མཆན་དུ༔ མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་གདུག་རྩུབ་ཟློག༔ གནོད་བྱེད་ངན་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ ཕ་རོལ་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཟློག༔ ངན་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔་་་ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ནང་བསྟན། ཨོཾ་གྷ་ཏེ་གྷ་ཏེ་པ་ར་གྷ་ཏེ་པ་ར་སམ་གྷ་ཏེ་བྷོ་དྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ཡ་གླིང་ཟློག༔ སརྦ་ཙ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་དྷི་ཏ་ཏེ༔་་་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། བྷ་ར་བྷ་ར༔ བྷེ་ར་བྷེ་ར༔ ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ༔ པྲ་ཏྱཾ་གི་ར༔ ས་ར་ས་ར༔ ས་རཱ་ཡ་ས་རཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདག་མི་ཕྱུགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ངན་པ་འཆང་བ་དང༔ གཞན་གྱི་སྦྱོར་བ་ངན་པ་སྲུངས་ཤིག༔ ངན་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བདག་ལ་གནོད་པར་མ་གྱུར་ཅིག༔ དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཆོ་ཆོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བྲིའོ༔

藏文《黑马头金刚天梯仪轨》的直译
以下是藏文《黑马头金刚天梯仪轨》的完整汉译：
能对抗一切字纸、颅骨、恶咒、恶轮及恶物等的黑马头金刚事业集之天梯。宝源者撰。
能对抗一切字纸、颅骨、恶咒、恶轮及恶物等的黑马头金刚事业集之天梯。宝源者撰。
能对抗一切字纸、颅骨、恶咒、恶轮及恶物等的黑马头金刚事业集之天梯。
顶礼莲花黑鲁卡！我莲花生为自己和教法而修持各种事业，需要各种物品和口诀。此时，虽持恶物，虽积恶物，也无害，今教护持法。首先教导能对抗一切恶咒与文字的方法：在吉祥的星宿日，用药物、香料和墨水，画四重轮廓的轮盘。中央画九格宫，中央写（ཧྲཱི，hrīḥ，हृीः，హ్రీః，吽字，xi li）。
在八方位各写一个（ཏྲཱཾ，trāṃ，त्रां，త్రాం，当字，zhang）字，字头向内。其外轮廓写（字头向外）：（ཨོཾ་བུདྡྷ་ལོ་ཀ་ལོ་ཀི་ཏ་ར་ཏི་ར་ཏ་ཀ་ཧྱ༔，oṃ buddha loka lokita ra ti ra ta ka hya，ॐ बुद्ध लोक लोकित र ति र त क ह्य:，ఓం బుద్ధ లోక లోకిత ర తి ర త క హ్య:，嗡布达洛嘎洛吉达惹迪惹达嘎哈雅，om bu da luo jia luo ji da re di re da jia ha ya）
（ཙཀྲ་སརྦ་གྷ་ན་གུ་ཧྱ་གྷུ་ཐཱ་ཧྲཱི༔，cakra sarva ghana guhya ghuthā hrīḥ，चक्र सर्व घन गुह्य घुथा ह्री:，చక్ర సర్వ ఘన గుహ్య ఘుథా హ్రీః，昌嘎萨尔瓦嘎那古哈雅古塔吽，chang jia sa er wa jia na gu ha ya gu ta hong）
（ཡ་ཤ་ས་ས་ཤི་ནན་ནན༔，ya śa sa sa śi nan nan，य श स स शि नन् नन्:，య శ స స శి నన్ నన్:，雅夏萨萨西南南，ya xia sa sa xi nan nan）
（དུ་རི་དུ་རི༔，du ri du ri，दु रि दु रि:，దు రి దు రి:，杜日杜日，du ri du ri）
（པྲ་ར་པྲ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔，pra ra pra ra svāhā，प्र र प्र र स्वाहा:，ప్ర ర ప్ర ర స్వాహా:，扒惹扒惹娑哈，ba re ba re suo ha）
"愿我持有一切恶咒、飞针、风轮、黑蝎等诸恶字纸的过患皆（རཀྵ་རཀྵ་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，rakṣa rakṣa sarva śāntiṃ kuru ye svāhā，रक्ष रक्ष सर्व शान्तिं कुरु ये स्वाहा:，రక్ష రక్ష సర్వ శాన్తిం కురు యే స్వాహా:，惹夏惹夏萨尔瓦尚丁库如也娑哈，re xia re xia sa er wa shang ding ku ru ye suo ha）"
其外辐轮十格写十个（ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）字，字头向内。轮辐角落写十个（མཾ，maṃ，मं，మం，芒，mang）字，字头向外。
其外轮廓写：（ཨོཾ་ནི་ར་ཤ་པ་ཡཱ༔，oṃ ni ra śa pa yā，ॐ नि र श प या:，ఓం ని ర శ ప యా:，嗡尼惹夏巴雅，om ni re sha ba ya）
（པར་ཤ༔，par śa，पर् श:，పర్ శ:，帕夏，pa sha）（ནེར་ཨཱ༔，ner ā，नेर् आ:，నేర్ ఆ:，涅阿，nie a）
（ཏྲིན་ཏྲིན༔，trin trin，त्रिन् त्रिन्:，త్రిన్ త్రిన్:，真真，zhen zhen）（ཨ་ནི་ཨ་ནི༔，a ni a ni，अ नि अ नि:，అ ని అ ని:，阿尼阿尼，a ni a ni）
（ཤ་མ་ར༔，śa ma ra，श म र:，శ మ ర:，夏玛惹，sha ma re）（ཤ་མ་ར༔，śa ma ra，श म र:，శ మ ర:，夏玛惹，sha ma re）
（ས་ར་ས་ར༔，sa ra sa ra，स र स र:，స ర స ర:，萨惹萨惹，sa re sa re）（བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔，bhanda bhanda，भन्ध भन्ध:，భన్ధ భన్ధ:，班达班达，ban da ban da）
（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔，hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā，हूँ हूँ फट् फट् स्वाहा:，హూం హూం ఫట్ ఫట్ స్వాహా:，吽吽啪德啪德娑哈，hong hong pa de pa de suo ha）
（བཱ་ར་སིལ་ཀུ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔，vā ra sil ku ta ya hūṃ bhyo，वा र सिल् कु त य हूँ भ्यो:，వా ర సిల్ కు త య హూం భ్యో:，瓦惹西库达雅吽乔，wa re xi ku da ya hong qiao）
（ཡ་མ་དུ༔，ya ma du，य म दु:，య మ దు:，雅玛杜，ya ma du）恶轮和恶字纸的过患（སརྦ་ཤཱན་ཏིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，sarva śān tiṅ kuru ye svāhā，सर्व शान् तिङ् कुरु ये स्वाहा:，సర్వ శాన్ తిఙ్ కురు యే స్వాహా:，萨尔瓦尚丁库如耶娑哈，sa er wa shang ding ku ru ye suo ha）"
如是书写后涂香料，加持后置于身上或佛龛内或家中皆可，能消除一切过患，如如意宝珠。
此外，瑜伽士对抗一切恶咒、风轮、蝎子、飞针、鬼咒等一切恶咒恶轮的方法：材料同前，画五重轮廓的轮盘，中央画九格宫，每格内画一个三角，中央写（ཕཊ，phaṭ，फट्，ఫట్，啪德，pa de）字，四方向各写一个（ཟློག，zlog，ज़्लोग्，జ్లోగ్，作，zuo）字，字头皆向内。四隅写四个（བྷྱོ，bhyo，भ्यो，భ్యో，乔，qiao）字，字头向内。
其外四辐上写（字头皆向内）：
（ཨོཾ་ཧེ་ཏ་ཧ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，oṃ he ta ha ra bhyo bhyo zlog zlog，ॐ हे त ह र भ्यो भ्यो ज़्लोग् ज़्लोग्:，ఓం హే త హ ర భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్:，嗡黑达哈惹乔乔作作，om hei da ha re qiao qiao zuo zuo）
（ཨོཾ་བྷེ་ཀུཾ་ཛ་ཝ་ནི་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，oṃ bhe kuṃ ja va ni bhyo bhyo zlog zlog，ॐ भे कुं ज व नि भ्यो भ्यो ज़्लोग् ज़्लोग्:，ఓం భే కుం జ వ ని భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్:，嗡贝棍札瓦尼乔乔作作，om bei gun zha wa ni qiao qiao zuo zuo）
（ཨོཾ་ཏིར་ཏ་ཀ་ཧྱ་དུ་ར་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，oṃ tir ta ka hya du ra bhyo bhyo zlog zlog，ॐ तिर् त क ह्य दु र भ्यो भ्यो ज़्लोग् ज़्लोग्:，ఓం తిర్ త క హ్య దు ర భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్:，嗡迪尔达嘎哈亚杜惹乔乔作作，om di er da ga ha ya du re qiao qiao zuo zuo）
（གཏད་ཁྲོམ་ཐམས་ཅད་སརྦ་བྷ་སཏྭཾ་ར་ལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔，gtad khrom thams cad sarva bha satvaṃ ra la bhyo bhyo zlog zlog，ग्तद् ख्रोम् थम्स् चद् सर्व भ सत्वं र ल भ्यो भ्यो ज़्लोग् ज़्लोग्:，గ్తద్ ఖ్రోమ్ థమ్స్ చద్ సర్వ భ సత్వం ర ల భ్యో భ్యో జ్లోగ్ జ్లోగ్:，达创塔杰萨尔瓦巴萨当惹拉乔乔作作，da chuang ta jie sa er wa ba sa dang re la qiao qiao zuo zuo）
在轮辐角落写："驱逐人与非人的暴恶！驱逐一切加害恶行！驱逐他人恶意恶行！驱逐一切恶咒的恶行！"
其外轮廓写：
（ཏདྱ་ཐཱ༔，tadyathā，तद्यथा:，తద్యథా:，达雅塔，da ya ta）（字头皆向内）（ཨོཾ་གྷ་ཏེ་གྷ་ཏེ་པ་ར་གྷ་ཏེ་པ་ར་སམ་གྷ་ཏེ་བྷོ་དྷི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ gha te gha te para gha te para saṃ gha te bho dhi ye svāhā，ॐ घ ते घ ते पर घ ते पर सं घ ते भो धि ये स्वाहा:，ఓం ఘ తే ఘ తే పర ఘ తే పర సం ఘ తే భో ధి యే స్వాహా:，嗡嘎喋嘎喋巴惹嘎喋巴惹桑嘎喋波迪耶娑哈，om ga die ga die ba re ga die ba re sang ga die bo di ye suo ha）
（ཏདྱ་ཐཱ༔，tadyathā，तद्यथा:，తద్యథా:，达雅塔，da ya ta）（ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ mu ni mu ni ma hā mu ni ye svāhā，ॐ मु नि मु नि म हा मु नि ये स्वाहा:，ఓం ము ని ము ని మ హా ము ని యే స్వాహా:，嗡木尼木尼玛哈木尼耶娑哈，om mu ni mu ni ma ha mu ni ye suo ha）
（ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra satva hūṃ，ॐ वज्र सत्व हूँ:，ఓం వజ్ర సత్వ హూం:，嗡班扎萨埵吽，om ban zha sa duo hong）
（ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མུཾ༔，oṃ vāgī śva ri muṃ，ॐ वागी श्व रि मुं:，ఓం వాగీ శ్వ రి ముం:，嗡瓦给孜哇日芒，om wa gei zi wa ri mang）
（ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，oṃ ma ṇi padme hūṃ hrī，ॐ म णि पद्मे हूँ ह्री:，ఓం మ ణి పద్మే హూం హ్రీ:，嗡嘛尼贝美吽舍，om ma ni bei mei hong she）
（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔，oṃ vajra pāṇi hūṃ，ॐ वज्र पाणि हूँ:，ఓం వజ్ర పాణి హూం:，嗡班扎巴尼吽，om ban zha ba ni hong）
（ཨོཾ་ཁྲོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，oṃ khroṃ ga ru ṭa hūṃ phaṭ，ॐ ख्रों ग रु ट हूँ फट्:，ఓం ఖ్రోం గ రు ట హూం ఫట్:，嗡抠隆嘎如札吽啪德，om kou long ga ru zha hong pa de）
"驱逐嘎雅岭！驱逐一切匝！"
其外层写：（ཨོཾ་བུདྡྷ་ཨ་དྷི་ཏ་ཏེ༔，oṃ buddha a dhi ta te，ॐ बुद्ध अ धि त ते:，ఓం బుద్ధ అ ధి త తే:，嗡布达阿迪达喋，om bu da a di da die）（字头向内）
（བྷ་ར་བྷ་ར༔，bha ra bha ra，भ र भ र:，భ ర భ ర:，巴惹巴惹，ba re ba re）（བྷེ་ར་བྷེ་ར༔，bhe ra bhe ra，भे र भे र:，భే ర భే ర:，贝惹贝惹，bei re bei re）
（ཧུ་ཡ་ཧུ་ཡ༔，hu ya hu ya，हु य हु य:，హు య హు య:，呼雅呼雅，hu ya hu ya）（པྲ་ཏྱཾ་གི་ར༔，pratyaṃ gi ra，प्रत्यं गि र:，ప్రత్యం గి ర:，扒当给惹，ba dang gei re）
（ས་ར་ས་ར༔，sa ra sa ra，स र स र:，స ర స ర:，萨惹萨惹，sa re sa re）（ས་རཱ་ཡ་ས་རཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，sarā ya sarā ya hūṃ phaṭ，सरा य सरा य हूँ फट्:，సరా య సరా య హూం ఫట్:，萨惹雅萨惹雅吽啪德，sa re ya sa re ya hong pa de）
"愿恶咒恶轮和恶物及他人的恶行护持我和我的人畜眷属！愿一切恶咒不能害我！愿一切猛咒[降临]敌人和障碍-乔乔作作！"如是书写。


 དེའི་ཕྱི་ལ༔ ཡིག་མགོ་ནང་དུ་བསྟན།
་་་ལྷ་ཡི་དམོད་པ་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་བདུད་ཕོ་བདུད་མོ་རྒྱལ་པོ་ཐེའུ་རང་བཙན་དམུ་མུ་སྟེགས་རུ་དྲ་ཤ་ཟ་འཕྲོག་མ་ཤི་འདྲེ་ཕོ་མོ་ས་བདག་རྒྱལ་འགོང་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམོད་པ་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ བྷྱོ་ཟློག༔ བདག་ལ་ཡིག་སྣ་ངན་པ་དང༔ འཁོར་ལོ་རྫས་ངན་པའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ༔ ལུས་ལ་བཏགས་ན་སྔགས་ནག་སྟོང་གི་ནུས་པས་མི་ཚུག་གོ༔ ཁྱིམ་དུ་བཅང་ན་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་བོ༔ ལོ་དུས་སུ་རབ་གནས་བསྐྱར་ན་བྱིན་རླབས་ཆེའོ༔ ཁྱིམ་དུ་བཅང་ན་ཐོད་པ་བཟང་པོའི་ནང་དུ་བཅུག་གོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་བོ༔ ཡང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཁྱིམ་དུ་ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ་ནི༔ ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་རུ་བསྐོར་སྟེ༔ ལྟེ་བར་ལིང་ཚེ་དགུ་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་དགུ་བྲིའོ༔་་་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་ཀྲོ་ཏི་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ མགོ་ཕྱིར་བསྟན།་་་ཨོཾ་ཨཱཿ
རཀྵ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་ཡི་ཐོད་པའི་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཅན་གཟན་གྱི་ཐོད་པའི་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱ་ཡི་ཐོད་པའི་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ རི་དྭགས་དང་མི་རྒོད་ཀྱི་ཐོད་པའི་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་ལ་འཛུལ་ཆུ་ལ་འཛུལ་བྱོལ་སོང་གི་ཐོད་པའི་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ༔ རྩིབས་མཆན་རྣམས་སུ༔ ཀཾ་ཅེས་པ་བཅུ་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱིར༔ ཡུམ་ཆེན༔ ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ༔ སྒྲོལ་མ༔ གཙུག་ཏོར་ཡང་སྙིང༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུངས་རྣམས་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱི་ལ་ཡེ་དྷརྨཱ་བྲི༔ དྲི་བཟང་བྱུག་ལ་རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་ལ༔ ཐོད་པ་བཟང་པོར་བཞག་ལ་ཁྱིམ་དུ་བཅངས་པས་བཟང་ངན་གང་བརྟེན་ཀྱང་ཉེས་པ་ཀུན་ཐུབ་བོ༔ ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐམ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་སྣ་ཚོགས་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་ནི༔ གོང་ལྟར་རྫས་ཀྱིས་ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་གོང་ལྟར་བསྐོར་ཏེ༔ དབུས་སུ་ལིང་ཚེ་དགུའི་ལྟེ་བར་ཧ༔ ཕྱོགས་མཚམས་
བརྒྱད་དུ་མ་བརྒྱད་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རཀྵ་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱ༔ཧཱ༔ མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བྷ་ར་དྷ་ར་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བདག་ལ་སྣ་ཚོགས་རྫས་ངན་འཆང་བའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག༔ སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཅུ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ༔ གྷརྫ་གྷརྫ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ༔ ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ༔ པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་རཱ་ཙི་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྡྷ་ལཱི་ཧཱུྃ༔ ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ༔ སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ རྫས་ངན་པ་སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཅེས་མཆན་དུ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལ་གཙུག་ཏོར་ཡང་སྙིང་དང༔ ཁྲོ་འདུས་སོ་ལྔ་པ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལ་ཨཀྵ་ལྔ་བཅུ་དང༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི༔ ཤམ་བུ་འདོད་གསོལ་གང་འདོད་བྲིའོ༔

其外写（字头向内）：
"将神灵的诅咒降于敌人！将夜叉、干达婆、罗刹、男魔、女魔、王、家神、参、穆、外道、鲁札、食肉鬼、劫夺女、死鬼男女、地主、王魔等一切害人者的诅咒降于敌人！乔作！愿保护我免受一切恶字纸、恶轮和恶物的危害！（སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，sarva rakṣa kuru ye svāhā，सर्व रक्ष कुरु ये स्वाहा，సర్వ రక్ష కురు యే స్వాహా，萨尔瓦惹夏库如耶娑哈，sa er wa re xia ku ru ye suo ha）"
如是书写并善加持，佩戴于身，千种黑咒之力将无法侵犯；置于家中，能对治一切过患；每年重新加持，加持力更大；置于家中时，应放在好颅器内。极为甚深！
另外，瑜伽士家中对治各种颅骨的方法：画五重轮廓的轮盘，中央画九个格子，写九个（ཧཱུྃ，hūṃ，हूँ，హూం，吽，hong）字（字头向外）。其外写：（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，ॐ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि हूँ，ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు పద్మ సిద్ధి హూం，嗡阿吽班扎古如巴玛悉地吽，om a hong ban zha gu ru ba ma xi di hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra kro ta hya grī va hūṃ phaṭ，ॐ वज्र क्रो त ह्य ग्री व हूँ फट्，ఓం వజ్ర క్రో త హ్య గ్రీ వ హూం ఫట్，嗡班扎括达哈格日瓦吽啪德，om ban zha kuo da ha ge ri wa hong pa de）
（ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་རཱ་ཧཱི་ཀྲོ་ཏི་ཀཱ་ལི་ཧཱུྃ་ཕཊ，oṃ vajra bha rā hī kro ti kā li hūṃ phaṭ，ॐ वज्र भ रा ही क्रो ति का लि हूँ फट्，ఓం వజ్ర భ రా హీ క్రో తి కా లి హూం ఫట్，嗡班扎巴热嘻括迪嘎理吽啪德，om ban zha ba re xi kuo di ga li hong pa de）
其外十辐上（字头向外）：（ཨོཾ་ཨཱཿ，oṃ āḥ，ॐ आः，ఓం ఆః，嗡阿，om a）（རཀྵ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ，rakṣa ka pā la ha la svāhā，रक्ष क पा ल ह ल स्वाहा，రక్ష క పా ల హ ల స్వాహా，惹夏嘎巴拉哈拉娑哈，re xia ga ba la ha la suo ha）"愿能对治人类颅骨的一切过患！"
（ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ a kra ka ka pā la ha la svāhā，ॐ अ क्र क क पा ल ह ल स्वाहा，ఓం అ క్ర క క పా ల హ ల స్వాహా，嗡阿抠惹嘎嘎巴拉哈拉娑哈，om a kou re ga ga ba la ha la suo ha）"愿能对治野兽颅骨的一切过患娑哈！"
（ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ a kra ka pā la ha la svāhā，ॐ अ क्र क पा ल ह ल स्वाहा，ఓం అ క్ర క పా ల హ ల స్వాహా，嗡阿抠惹嘎巴拉哈拉娑哈，om a kou re ga ba la ha la suo ha）"愿能对治鸟类颅骨的一切过患娑哈！"
（ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ a kra ka ka pā la ha la ha la svāhā，ॐ अ क्र क क पा ल ह ल ह ल स्वाहा，ఓం అ క్ర క క పా ల హ ల హ ల స్వాహా，嗡阿抠惹嘎嘎巴拉哈拉哈拉娑哈，om a kou re ga ga ba la ha la ha la suo ha）"愿能对治野生动物和野人的颅骨的一切过患娑哈！"
（ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་ཀ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་ལ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ a kra ka ka pā la ha la svāhā，ॐ अ क्र क क पा ल ह ल स्वाहा，ఓం అ క్ర క క పా ల హ ల స్వాహా，嗡阿抠惹嘎嘎巴拉哈拉娑哈，om a kou re ga ga ba la ha la suo ha）"愿能对治钻入地下、钻入水中的动物的颅骨的一切过患娑哈！"
在轮辐角落处写十个（ཀཾ，kaṃ，कं，కం，康，kang）字。
其外写："大佛母、释迦牟尼、三部尊者、度母、顶髻、甘露寿佛"等陀罗尼。其外写"业自性咒"（即缘起咒）。涂上香料并善加持后，放置于好颅器中，置于家中，无论持什么颅骨（好坏），都能对治一切过患。甚深！三昧耶！封印！印印印！
接下来是对治各种恶物的方法：用上述材料，画如前所述的五重轮廓的轮盘，中央画九格，中心写（ཧ，ha，ह，హ，哈，ha）字，八方位写八个（མ，ma，म，మ，玛，ma）字。其外轮廓写：
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，ॐ आः हूँ ह्रीः，ఓం ఆః హూం హ్రీః，嗡啊吽舍，om a hong she）（བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རཀྵ་ནི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，vajra guru dheva ḍā ki nī rakṣa ni sarva siddhi pha la hūṃ ā，वज्र गुरु धेव डा कि नी रक्ष नि सर्व सिद्धि फ ल हूँ आ，వజ్ర గురు ధేవ డా కి నీ రక్ష ని సర్వ సిద్ధి ఫ ల హూం ఆ，班札古如德瓦达给尼惹夏尼萨尔瓦悉地帕拉吽阿，ban zha gu ru de wa da gei ni re xia ni sa er wa xi di pa la hong a）
（ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱ༔ཧཱ，oṃ hūṃ svā āḥ hā，ॐ हूँ स्वा आः हा，ఓం హూం స్వా ఆః హా，嗡吽娑阿哈，om hong suo a ha）（མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ，mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ，मूं लां मां पां तां，మూం లాం మాం పాం తాం，姆朗芒邦当，mu lang mang bang dang）
（ཨོཾ་ནཱི་ལམ་བྷ་ར་དྷ་ར་རཀྵ་ཧཱུྃ，oṃ nī lam bha ra dha ra rakṣa hūṃ，ॐ नी लम् भ र ध र रक्ष हूँ，ఓం నీ లమ్ భ ర ధ ర రక్ష హూం，嗡尼朗巴惹达惹惹夏吽，om ni lang ba re da re re xia hong）"愿保护我免受持有各种恶物的一切过患！（སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，sarva rakṣa kuru ye svāhā，सर्व रक्ष कुरु ये स्वाहा，సర్వ రక్ష కురు యే స్వాహా，萨尔瓦惹夏库如耶娑哈，sa er wa re xia ku ru ye suo ha）"
其外十辐写：（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta hūṃ kā ra hūṃ，ॐ वज्र क्रो त हूँ का र हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త హూం కా ర హూం，嗡班札括达吽嘎惹吽，om ban zha kuo da hong ga re hong）（གྷརྫ་གྷརྫ་ཧཱུྃ，gharja gharja hūṃ，घर्ज घर्ज हूँ，ఘర్జ ఘర్జ హూం，嘎札嘎札吽，ga zha ga zha hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta bi ja ya hūṃ，ॐ वज्र क्रो त बि ज य हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త బి జ య హూం，嗡班札括达比匝雅吽，om ban zha kuo da bi za ya hong）（ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ，ha na ha na hūṃ，ह न ह न हूँ，హ న హ న హూం，哈那哈那吽，ha na ha na hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta nī la daṇḍa hūṃ，ॐ वज्र क्रो त नी ल दण्ड हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త నీ ల దణ్డ హూం，嗡班札括达尼拉当达吽，om ban zha kuo da ni la dang da hong）（ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ，da ha da ha hūṃ，द ह द ह हूँ，ద హ ద హ హూం，达哈达哈吽，da ha da ha hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta ya mānta ka hūṃ，ॐ वज्र क्रो त य मान्त क हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త య మాన్త క హూం，嗡班札括达雅曼达嘎吽，om ban zha kuo da ya man da ga hong）（པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ，pa ca pa ca hūṃ，प च प च हूँ，ప చ ప చ హూం，巴匝巴匝吽，ba za ba za hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta ārya a ca la hūṃ，ॐ वज्र क्रो त आर्य अ च ल हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త ఆర్య అ చ ల హూం，嗡班札括达阿雅阿匝拉吽，om ban zha kuo da a ya a za la hong）（བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ，bhanda bhanda hūṃ，भन्ध भन्ध हूँ，భన్ధ భన్ధ హూం，班达班达吽，ban da ban da hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧྱ་གྷྲཱི་བ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta hya ghrī ba hūṃ，ॐ वज्र क्रो त ह्य घ्री ब हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త హ్య ఘ్రీ బ హూం，嗡班札括达哈格日巴吽，om ban zha kuo da ha ge ri ba hong）（ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ，hu lu hu lu hūṃ，हु लु हु लु हूँ，హు లు హు లు హూం，呼噜呼噜吽，hu lu hu lu hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཨ་པ་རཱ་ཙི་ཏ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta a pa rā ci ta hūṃ，ॐ वज्र क्रो त अ प रा चि त हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త అ ప రా చి త హూం，嗡班札括达阿巴惹企达吽，om ban zha kuo da a ba re qi da hong）（ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་ཧཱུྃ，tiṣṭha tiṣṭha hūṃ，तिष्ठ तिष्ठ हूँ，తిష్ఠ తిష్ఠ హూం，提修他提修他吽，ti xiu ta ti xiu ta hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྡྷ་ལཱི་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro dha a mṛta kundha lī hūṃ，ॐ वज्र क्रो ध अ मृत कुन्ध ली हूँ，ఓం వజ్ర క్రో ధ అ మృత కున్ధ లీ హూం，嗡班札括达阿木日达棍达里吽，om ban zha kuo da a mu ri da gun da li hong）（ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ，chindha chindha hūṃ，छिन्ध छिन्ध हूँ，ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం，亲达亲达吽，qin da qin da hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta trai lokya bi ja ya hūṃ，ॐ वज्र क्रो त त्रै लोक्य बि ज य हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త త్రై లోక్య బి జ య హూం，嗡班札括达追洛嘉比匝雅吽，om ban zha kuo da zhui luo jia bi za ya hong）（བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཧཱུྃ，bhindha bhindha hūṃ，भिन्ध भिन्ध हूँ，భిన్ధ భిన్ధ హూం，宾达宾达吽，bin da bin da hong）
（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ，oṃ vajra kro ta ma hā ba la hūṃ，ॐ वज्र क्रो त म हा ब ल हूँ，ఓం వజ్ర క్రో త మ హా బ ల హూం，嗡班札括达玛哈巴拉吽，om ban zha kuo da ma ha ba la hong）（སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ，spho ṭa spho ṭa hūṃ，स्फो ट स्फो ट हूँ，స్ఫో ట స్ఫో ట హూం，颇扎颇扎吽，po zha po zha hong）。
在轮辐角落写："恶物（སརྦ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，sarva rakṣa kuru ye svāhā，सर्व रक्ष कुरु ये स्वाहा，సర్వ రక్ష కురు యే స్వాహా，萨尔瓦惹夏库如耶娑哈，sa er wa re xia ku ru ye suo ha）"作为注释。
其外写顶髻陀罗尼和三十五忿怒尊。其外写五十字母咒和缘起咒。在下面写如意所欲之物。


 རབ་གནས་གཞུང་
བཞིན་བྱས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་རྫས་ཁྲོད་དམ་ཐོད་པ་བསྭེ་སྒྲོམ་དུ་གཞུག༔ མདོར་ན་ཙཀྲ་འདི་རྣམས་གོང་གི་ཡིག་སྣ་རྫས་གང་ཡོད་ཀྱི་སྟེང་དུ་འཇོག་པ་གནད་ཡིན༔ ཡིག་སྣ་འཁོར་ལོ་རྫས་རྣམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་མདུན་ནམ༔ འོག་ཏུ་བཞག་ན་ངན་པའི་ཉེས་པ་ཐུབ་བོ༔ མདོར་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ངན་ཐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣ༔ རྫས་ངན་ཐོད་པ་གང་བྱེད་ཀྱི་བཅའ་གཞི་མ་རྫོགས་ན༔ ལྕགས་ཡོད་ཀྱང་མཚོན་མ་བརྡུང་བའམ༔ མེ་ཆུ་འཛོམ་ཡང་མེ་མ་གཏང་པའམ༔ ས་རྡོ་འཛོམ་ཡང་མཁར་མ་བརྩིག་པ་ལྟར་དུ་ཉེས་པ་ཆུང་ངོ༔ སྦྱོར་བ་ཚར་བའི་རྫས་སམ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟབ་པ་གལ་ཆེ་བས་སྲུང་བ་འདི་དག་གཅེས་པ་ཡིན་ནོ༔ ཐོད་པ་ངན་པ་ལ་དང་པོ་ནས་ཁྱད་དུ་མི་གསོད་ཅིང་ཞིབ་ཏུ་བྱའོ༔ འདི་ནི་གཤིན་རྗེའི་གསལ་ཤིང་ལས་ཕྱུང་བ༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་གིས་ཕྱི་རབས་དུས་ངན་གྱི་ཐ་མར་སྦྱོར་བ་རྩུབ་མོ་བྱེད་པ་ལ་སྔགས་དང་རྫས་གང་ཡང་འཛིན་དགོས་པས་དེའི་ཕྱིར་བཀོད་དོ༔ མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་གནམ་སྐས་ཅན་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།

仪轨直译
依照仪轨加持后，放入瑜伽士的物品中或置于颅骨、宝盒内。总之，这些轮盘放在前述字纸、物品之上是关键。将字纸、法轮、物品等放在有加持力的身语意所依前面或下面，能对治恶物的过患。总之，瑜伽士若未完成恶法之字纸、恶物、颅骨的准备基础，就如同有铁却未打造武器，有水火却未生火，有土石却未建造城墙，过患较小。但已完成的物品或咒语的力量等，务必谨慎防护，这些守护法门尤为珍贵。对于恶劣颅骨，从一开始就不可轻视，应细致处理。
这是从阎魔明示中取出的。我乌金人为末法时期使用猛烈手段者必须持有咒语与物品，故而记述。愿未来末世时与心子相遇！
伏藏印！隐密印！付托印！甚深印！化身宝源者从南札天梯处取出。
;


། །།
ཡིག་སྣ་དང་ཐོད་པ་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་རྫས་ངན་ལ་སོགས་ཀུན་ཐུབ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་ཚོགས་གནམ་སྐས་མ། རཏྣ་གླིང་པ།

能对抗一切字纸、颅骨、恶咒、恶轮及恶物等的黑马头金刚事业集之天梯。宝源者撰。
;


